医疗英语阅读:复苏术

2022-01-31 05:05:52 来源:
分享:

更多相关读物:

医疗中文读物:蓬勃发展术 医疗中文读物:术前风险评估 外科中文读物:本品转换成 医疗中文读物:拐杖行走 医疗中文读物:ICU手册 医疗中文读物:灌肠法 医疗中文读物:楔饲给药法 医疗中文读物:本品给药 国际看护联合会看护绝不能准则 外科中文读物:非传统性遗传基因 外科中文读物:治愈外科 外科中文读物:多基因遗传基因 外科中文读物:手术期间的管理 外科中文读物:查房马上 外科中文读物:脑溢血世界史 外科中文读物:医疗记录回顾 外科中文读物:躁郁症 药品简要:异烟肼 外科中文读物:解剖部位 外科中文读物:本品转换成Resuscitation 蓬勃发展术 Assessment 风险评估 Assess the client's unresponsiveness by shaking the client and shouting, "Are you OK?" 搂产妇或呼叫产妇,风险评估产妇重排层面。 Implementation 实施 1. Activate the emergency medical services according to hospital policy and procedure 根据医院明确规定和操作应用程序起动急诊病人。 2. Observe for chest movement; listen and feel for breaths. 通过观察腿部有无革新运动,听、感觉产妇换气。 3. If client is breathing and no trauma is present, place client in the recovery position. 如产妇有换气、无小腿,将产妇放置恢复位。 4. If no respirations are detected, call for assistance. 如无换气,寻求一同。 5. Place victim on hard surface, such as floor or ground, or use the backboard found on the resuscitation cart or the headboard of the hospital bed. If the client must be moved to the supine position, use the log-rolling technique to maintain spinal integrity. 将病变放置硬面上,如地板或地面,或换用医务人员车上的底板或病床床竖板。如需将产妇移至仰卧位,可换用滚木手法以保持一致脊骨完整。 6. Correctly position for resuscitative efforts. 蓬勃发展时正确: A. One-person rescue: face client while kneeling parallel to the client's sternum. 单人医务人员:一个中心产妇,跪膝与产妇肋骨平行。 B. Two-person rescue: one person faces client while kneeling parallel to the client's head. Second person is on the opposite side parallel to the client's sternum. 双人医务人员:一人一个中心产妇,跪膝与产妇竖部平行;一人于产妇另中间,与产妇肋骨平行。 7. Open the airway. 打开胸腔 A. If no head or neck trauma is suspected, use the head-tilt, chin-lift method. 如无竖世颈小腿,可换用侧竖、抬竖举颏法。 B. If head or neck trauma is suspected, use the jaw-thrust maneuver only. Grasp angles of client's lower jaw and lift with both hands, displacing the mandible forward. 如疑有竖或颈部小腿,只能换用右手托颌法。右手抓住产妇臀部尖,抬起,按住脸颊后仰。 8. Mouth-to-mouth artificial respirations: 头对头人工换气 A. Adult: a. Pinch client's nose with thumb and index finger and occlude mouth with rescuer's mouth or use CPR pocket mask. Attempt two slow breaths, 1 1/2 to 2 sec per breath. 用拇指和拇指捏住产妇楔子,送医者张头撕开产妇头唇,也可使用CPR袖珍眼罩。先期两次慢换气,每换气1.2至2秒。 b. The rescuer should take a breath after each ventilation. 每次人工换气后送医者都应以吸一头气。 c. Allow the client to exhale between breaths. 两次换气间应以允许产妇吸管。 d. Continue with 12 breaths per minute. 继续人工换气,每分钟12次。 B. Child (1 to 8 years of age): 幼儿(1-8岁) a. Pinch the victim's nose tightly with thumb and forefinger. Place rescuer's mouth or CPR pocket mask over client's mouth, forming an airtight seal. Give two slow breaths, 1 to 1 1/2 sec per breath. 用手指和拇指捏紧病变楔子。送医者用头或CPR袖珍眼罩撕开产妇头唇,过渡到一个密闭胸腔。先期两次慢换气,每次1-1,5秒钟。 b. Pause after the first breath to take a breath. 下一场换气后稍停,可调。 c. Continue with 20 breaths per minute. 继续人工换气,每分钟20次。 C. Infant: 新生儿 a. Place the rescuer's mouth over the infant's nose and mouth, forming an airtight seal. 送医者头撕开哮喘楔、头,过渡到一密闭胸腔。 b. Give two breaths slowly at 1 to 1 1/2 sec per breath. 行两次慢换气,每换气1-1.5秒。 9. Continue with 20 breaths per minute. 继续换气,每分钟20次。 10. Ambu bag artificial respirations: 医务人员貂人式换气 All ages: 所有年龄 A. Connect oxygen supply tubing to Ambu bag and oxygen flowmeter. Adjust oxygen to 100% FiO2 or ordered rate. 将供氧管与医务人员貂和流量计连接起来,将氧气调节至100%吸氧浓度分数或明确规定速度。 B. Insert oropharyngeal airway. 填入头咽导气管。 C. Position the face mask of the Ambu bag over the client's mouth and nose. 将医务人员貂眼罩放置哮喘头、楔。 D. Give slow breaths by squeezing the bag. 捏挤医务人员貂行慢换气。 E. Allow time for client to exhale. 留出产妇吸管小时。 11. If ventilation attempt is unsuccessful, reposition the client's head and reattempt rescue breathing again. If ventilation attempt remains unsuccessful, the airway may be obstructed by a foreign body that will need to be removed. 如人工自信受挫,重新放置产妇竖部,再次开始送医换气。如再次受挫,胸腔有可能有孔洞堵塞,需要去除孔洞。 12. Suction secretions as needed or turn client's head to the side if no trauma is suspected. 必要性时吸痰或将产妇竖斜面中间(如无损伤)。 13. Check for the presence of carotid pulse in and child or brachial pulse in infant. Feel for 3 to 5 sec. 检查脉搏:及幼儿测到骨盆,新生儿测到臂气管。3-5秒。 14. If no pulse, initiate chest compressions. 如无脉搏,行胸外滑动法。 A. Adult: Place heel of hands, one atop the other, on lower third of the sternum. Lock elbows and maintain shoulders in line with sternum. :两手相叠,手掌摆放第三肋骨处。双腱伸直后背与肋骨对齐。 B. Child: Place the heel of one hand on the lower half of the sternum. 幼儿:将一手掌根摆放下1/2肋骨处。 C. Infant: Place two or three fingers on the lower half of the sternum just below the level of the infant's nipples. 新生儿:将2-3根手指摆放下1/2肋骨处,新生儿右侧。 15. Compress chest downward to proper depth and then release. Maintain constant contact with skin. 向下滑动腿部至必需深度,放松。看得出一致与皮肤接触。 A. Adult: 1 1/2 to 2 inches ( 4 to 5 cm) :滑动时渗漏1.5至2尺寸(4-5 cm) B. Child:1 to 1 1/2 inches (2.5 to 4 cm) 幼儿:滑动时渗漏1至1.5尺寸(2.5-4 cm) C. Infant:1/2 to 1 inch (1 to 2.5 cm) 新生儿:滑动时渗漏0.5-1尺寸(1-2.5 cm) 16. Maintain correct ratio proportionate to number of rescuers: 按送医数量保持一致正确速度。 One rescuer: 15 compressions, 2 breaths 单人:2次换气滑动15下 Two rescuers: 5 compressions, 1 breath 双人:1次换气滑动5下 A. Adult: minimum of 80 to 100 compressions per min :多达80-100次/分 B. Child: minimum of 100 compressions per min 幼儿:多达100次/分 C. Infant: minimum of 100 compressions per min 新生儿:多达100次/分 17. Continue artificial respiration. 继续人工换气 18. Monitor the adequacy of the compressions during two-rescuer CPR with palpation of the carotid (, child) or brachial (infant) pulse during compressions. 双人胸外滑动时扪弄骨盆(或幼儿)或臂气管(新生儿)监测到滑动否必需。 19. Continue CPR until the rescuer is relieved, client regains cardiopulmonary function independently, or physician directs that CPR be discontinued. 继续行CPR,直到有人替换,或产妇恢复实质上心肺功能,或医师指示中止CPR。 20. Use Completion Protocol. 换用标准未完成应用程序。 Identify Unexpected Outcomes and Nursing Interventions 确认意外结果与医疗安全措施。 Record and Report 记录与研究报告 1. Onset of arrest. 停搏小时 2. Location. 部位 3. Actions taken. 采取的行动计划 4. Client response. 产妇重排
分享:
苏州芘丽芙华美美容医院 西安画美医疗美容医院 东莞知美医疗美容门诊部 合肥恒美医疗美容整形 杭州格莱美医院 整形医院排名 整形医院咨询 整形专业知识 济南整形医院 美容整形